Lecturalia Blog: reseñas, noticias literarias y libro electrónico 113.472 libros, 24.680 autores y 94.786 usuarios registrados

Alfredo Álamo (Página 221)

Discurso de Murakami en Jerusalén

AutorAlfredo Álamo el 3 de marzo de 2009 en Divulgación

Murakami

La entrega del Premio Jerusalén al escritor japonés Haruki Murakami no estuvo exenta de cierta polémica. Murakami, en su discurso denunció ciertas presiones desde grupos pro-palestinos para no viajar hasta Jerusalén y renunciar al premio. Pese a todo, acudió, y en su discurso dio razones para su asistencia y, de paso, hizo una llamada a la paz.

Aquí os traduzco (perdón por las imperfecciones) la primera parte completa del discurso de Murakami. Me ha parecido interesante la reflexión sobre el papel del escritor en la sociedad.

Buenas tardes. He venido a Jerusalén hoy como novelista, es decir, como un tejedor profesional de mentiras.

Por supuesto, los novelistas nos son los únicos que cuentan mentiras. Algunos políticos también lo hacen, como todos sabemos. Y los diplomáticos y los generales cuentan sus propias mentiras en ocasiones, como hacen vendedores de coches usados, carniceros y constructores. Las mentiras de los novelistas, de todas formas, se diferencian de las otras en que nadie critica a al novelista por inmoral al contar mentiras. En cambio, cuanto más grande y mejor es la mentira, y más ingeniosamente la crea, más cercano está de ser alabado por el público y los críticos. ¿Cuál es la razón?

Mi respueta sería esta: contando elaboradas mentiras -que sería hacer parecer la ficción realidad- el novelista puede llevar la verdad a un nuevo lugar e iluminarla con una nueva luz. En muchos casos, es virtualmente imposible coger la verdad en su forma original y describirla de forma acertada. Esto es por lo que… tratamos de agarrarla por la cola poniéndole un señuelo en su escondite, transportándola a un lugar ficticio, y reemplazándola por un tipo de ficción. Para lograr esto, de todas formas, primero tenemos que averiguar dónde se esconde la verdad entre nosotros. Este es un requisito importante para entretejes buenas mentiras.

Hoy no tengo intención de mentir. Trataré de ser tan honesto como pueda. Sólo hay unos pocos días al año en los que no me enredo a decir mentiras, y hoy parece ser uno de ellos.

Así que déjenme decirles la verdad. En Japón, un buen número de personas me aconsejó no venir hasta aquí para aceptar el premio Jerusalén. Algunos incluso me advirtieron de que instigarían un boicot de mis libros si venía. La razón para esto, por supuesto, era el fuerte conflicto que se saba en Gaza. La ONU informó que más de 1000 personas había muerto en la ciudad bloqueada de Gaza, muchos de ellos ciudadanos desarmados, niños y ancianos.

Me pregunté muchas veces tras recibir la noticia de este premio si viajar a Israel en una situación como esta y aceptar un premio literario era al apropiado, y si eso crearía la impresión de que yo apoyaba a uno de los bandos en conflicto, y que aprobaba la política de una nación que opta por liberar su superior poder militar. Tampoco, por supuesto, quería ver mis libros sujetos a un boicot.

Finalmente, después de una cuidadosa consideración, decidí venir hasta aquí. Una de las razones para mi decisión es que hubo mucha gente que me aconsejó no hacerlo. Como muchos otros novelista, tiendo a hacer exactamente lo contrario de lo que me dicen. Si la gente me dice, especialmente si me lo advierten, “No vayas ahí” o “No hagas eso” tiendo a “Ir ahí” y “Hacer eso”. Está en mi naturaleza, podríamos decir, como novelista. Los escritores son una raza especial. No pueden creer nada genuinamente que no hayan visto con sus propios ojos o tocado con sus propias manos.

Y esto por lo que estoy aquí. Elijo venir en lugar de permanecer alejado. Elijo ver por mi mismo que no ver. Elijo hablarles en lugar de no decir nada.

Así que, por favor, déjenme darles un mensaje, un mensaje muy personal, es algo que llevo en la cabeza, siempre presente cuando escribo ficción. Nunca he ido tan lejos como para escribirlo en un trozo de papel y pegarlo en el muro: de cualquier forma, está tallado dentro del muro de mi cabeza. Es algo como esto:

“Entre un alto y fuerte muro y un huevo que se rompe contra él, yo siempre permaneceré del lado del huevo”. Si, sin importar cuánta razón tenga el muro o equivocado esté el huevo, permaneceré de su lado. Alguien más tendrá que decidir quién tiene razón y quién está equivocado; quizá el tiempo o la historia lo hagan. Pero si allí estuviera un novelista quién, que por cualquier razón escribió del lado del muro, ¿de que valor sería su obra?

¿Cuál es el significado de ésta metáfora, del muro y el huevo? En algunos casos, es muy simple y sencillo. Bombardeos y tanques y cohetes y bombas de fósforo blanco son ese gigantesco muro. Los huevos son civiles desarmados que son aplastados, quemados y acribillados por ellos. Este es uno de los significados ciertos de la metáfora.

Original en inglés en: Mainichi Daily News

Autores relacionados Autores relacionados:
Haruki Murakami

Primer revés del Kindle 2

AutorAlfredo Álamo el 2 de marzo de 2009 en Noticias

Kindle

Desde Amazon no han querido seguir discutiendo con la Sociedad de Autores Americana. Ya comentamos en su día la polémica generada por la función de Kindle que le permitía leer -de forma mecánica- los textos almacenados en el dispositivo.

Al parecer, la polémica ha continuado y la Sociedad de Autores -que mantiene que leer en voz alta los ebooks viola el derecho de copyright de los audiolibros– se ha salido parcialmente con la suya. Digo parcialmente, ya que la posición de Amazon ha sido ofrecer a los editores la posibilidad de bloquear la función de lectura en los libros que consideren.

De ese modo parece que van a contentar a aquellos que no daban su brazo a torcer, sin ir a juicios o seguir en una discusión bizantina con los que son muchos de sus proveedores. ¿Lo peligroso? Que su decisión da alas a aquellos que buscan el dinero por derechos hasta debajo de las piedras. Por suerte no hay una resolución judicial, pero si esto prospera no sería raro ver a alguien poner la mano, qué se yo, a la salida de una lectura de cualquier autor contemporáneo. Hace poco habría dicho que era una situación imposible, pero con estas decisiones uno ya no sabe qué pensar.

Vía: Soybits

Libros inéditos de Kerouac

AutorAlfredo Álamo el 2 de marzo de 2009 en Noticias

Kerouac

La figura de Jack Kerouac se pone de moda cada cierto tiempo, como una especie de ciclo interminable en el que una generación de jóvenes descubre la intensidad del movimiento Beat, o más bien el alegre y autodestructivo encanto de lo Beatnik.

En el mundo editorial no dejan de lado ese filón generacional y buscan y rebuscan hasta sacar libros inéditos, abandonados o perdidos. Si ya habían lanzado dos libros de Jack KerouacAnd The Hippos Were Boiled In Their Tanks y Wake Up, los dos con un éxito de ventas más que aceptable- ahora prueban con la primera obra escrita por el autor y que no había sido publicada.

The sea is my brotherEl mar es mi hermano– es el título del manuscrito que Harper Collins ha decidido sacar a la luz, junto con notas sobre el desarrollo de la obra y correspondencia de Kerouac con el poeta Sebastian Sampas.

Me pregunto hasta que punto publicar obras que, con toda seguridad, habían sido dejadas de lado por sus autores resulta correcto. ¿No es un poco atrevido el publicar sin el permiso y revisión final? ¿Hará justicia el texto primerizo al autor de En el camino?

Vía: The Guardian

Autores relacionados Autores relacionados:
Jack Kerouac
Libros relacionados Libros relacionados:
En el camino

Premio Azorín 2009: Lola Beccaria

AutorAlfredo Álamo el 27 de febrero de 2009 en Noticias

Beccaria

Ya tenemos ganador del Premio Azorín 2009, y no es otra que Lola Beccaria, escritora gallega que ya ganó el Nadal en el año 2001 y que ahora se acaba de embolsar los 68000 euros con los que la Editorial Planeta y la Diputación de Alicante dotan al premio.

El jurado, compuesto por Nativel Preciado, Juan Eslava, Fernando Sánchez Dragó, Luis Belda y Celso Serrano, concedió el premio a El arte de perder, una novela inmersa tanto en relaciones personales como en las nuevas tecnologías, integrando elementos comunes para todos como los e-mails y los sms para narrar una relación.

Según la ganadora, se sacó un perfil en una red social para investigar y añadió que:

“Internet es un sitio donde uno es espectador de la vida de otros, en vez de ser protagonista de su propia vida”

Al Premio Azorín se presentaron 127 novelas, 98 de ellas procedentes de España.

Autores relacionados Autores relacionados:
Lola Beccaria
Libros relacionados Libros relacionados:
El arte de perder

Homenaje a Antonio Machado en Colliure

AutorAlfredo Álamo el 27 de febrero de 2009 en Noticias

Radio

Ya hemos hablado del 70 aniversario de la muerte de Antonio Machado, abandonado a su suerte en Colliure. Dejando a un lado nuevas celebraciones, me gustaría destacar, por lo emotivo que resulta, el homenaje a Machado que podemos escuchar en el archivo de la Biblioteca Cervantes.

Se trata de una grabación radiofónica llevada a cabo en 1970 por Julián Antonio Ramírez, locutor entonces para Radio París. Merece la pena perder un rato escuchando el documento que nos pone a disposición la Biblioteca Cervantes dentro de su portal dedicado a la memoria del exilio.

Escuchar Homenaje a Antonio Machado en Colliure (WMP)

Autores relacionados Autores relacionados:
Antonio Machado

Cuentos para Poe -Final- El Rey Sapo

AutorAlfredo Álamo el 26 de febrero de 2009 en Divulgación

Llegamos al final de la serie de minicuentos dedicados a Edgar Allan Poe con un relato de Juan Ángel Laguna, miembro de Nocte y joven promesa del mundo del terror:

Rey Sapo

—¡Mi nombre es Edgar Allan Poe! ¡Mi nombre es Edgar Allan Poe!

Los alaridos del interno se ahogaban en la pared acolchada que enjugaba sus lágrimas y su saliva. Con los ojos desorbitados, se dejaba resbalar hacia el suelo, desmadejado como un muñeco de trapo.

—Mi nombre es Edgar Allan…

Sus pupilas se dilataron al adivinar la silueta entre las sombras, la espalda contrahecha, la piel viscosa, la grotesca cabeza de anfibio coronada en oro. Cuando los ojos biliosos se iluminaron como luciérnagas, se dejó caer al suelo gritando.

—¡Tú! ¡Tú! ¡Engendro de mis pesadillas! ¡Estás ahí!
—¿Por qué tanto escándalo? —Borboteó la criatura—. Tú escribías cosas mucho mejores. Seguro que estos tormentos te parecen sosos y manidos…
—No, no —intentó replicar el hombre, pero las palabras se difuminaban en su aliento.
—Vamos, ¿cambiamos otra vez de cuerpo? Esta vez es posible que alguien te crea.

A pesar de taparse los oídos y de repetir su mantra una y otra vez -mi nombre es Edgar Allan Poe, mi nombre es Edgar Allan Poe-, las lágrimas se desbordaron por ¿su? cara. La carcajada de aquel demonio perforaba su cerebro, arrastrándose hacia lo más profundo de su alma.

Juan Ángel Laguna Edroso es el responsable de la web OcioZero. Escritor, ingeniero, inventor del libro de plástico, esgrimista y editor de La Biblioteca Fosca, es miembro de Nocte y de la Asociación Aragonesa de Escritores. En su web personal recoge más información sobre sus proyectos actuales y futuros.

Autores relacionados Autores relacionados:
Edgar Allan Poe

China Miéville es un hombre

AutorAlfredo Álamo el 25 de febrero de 2009 en Opinión

China Miéville

Naomi Klein ha ganado el premio Warwick, dotado con 50.000 libras, imponiéndose, entre otros al español Vila-Matas. Enhorabuena a la señora Klein por su libro La doctrina del shock, si es igual de bueno que su ensayo No-Logo seguro que es un premio merecido.

Sin embargo, este post es para matizar que la nota que EFE ha distribuido, y que todos los medios han reproducido, habla de la presidenta del jurado China Miéville. Dudo que existan dos China Miéville en el mundo, así que voy a aclarar que China Miéville es un hombre, inglés y escritor de literatura fantástica. Eso sí, con un nombrecito que se las trae.

Autores relacionados Autores relacionados:
China Miéville
Naomi Klein
Libros relacionados Libros relacionados:
La doctrina del shock
No-Logo

Vintage busca el sector del castellano en EEUU

AutorAlfredo Álamo el 25 de febrero de 2009 en Noticias

Vintage

La editorial Vintage Español, filial de Random House, apuesta fuerte por el mercado en castellano de los EEUU. Acaba de llegar a un acuerdo con Random House Mondadori para distribuir en los USA las obras del fondo de la editorial en castellano, con lo que añade a su catálogo una selección impresionante de “primeras espadas” del panorama literario.

Parece ser que se publicarán unos 65 títulos al año -indispensables, claro títulos originales en castellano como Cien años de soledad o traducciones como Los pilares de la tierra– que se decidirán entre las opiniones de los editores de Vintage y Mondadori.

Hasta ahora existía un mercado de importación desde México que ya movía un importante flujo de dinero, situación que ahora desean explotar con mayor eficiencia. Planeta ya intentó algo parecido al llegar a un acuerdo con Harper Collins en 2006, pero por ahora, dada la situación económica de la editorial norteamericana, no se sabe demasiado de sus planes.

Me pregunto si además de las tiradas en tapa dura, hardcover, tienen pensado lanzar libro de bolsillo -o paperbook– en Estados Unidos. Sería entonces curioso comprar a través de Amazon libros que podrían llegar a ser más baratos -teniendo en cuenta las ofertas que realiza a veces el gigante de los libros– que sus equivalentes en España. También queda como incógnita si acabarán sacando versiones para e-book antes de que aquí se tenga claro qué se hacen con la mayoría de derechos digitales.

Vía: Soitu y El País

Libros relacionados Libros relacionados:
Cien años de soledad
Los pilares de la Tierra

Los géneros más valorados y el Manuscrito Frankenstein

AutorAlfredo Álamo el 25 de febrero de 2009 en Opinión

Congrio Da Vinci

Ayer estuve leyendo el Informe de Lectura 2008 [PDF] que elabora la Federación de Gremios de Editores de España. Es de agradecer que cada año tengamos acceso a un buen número de datos importantes dentro de la industria editorial, y así poder hacer cierto seguimiento sobre años anteriores.

Está claro que este informe influye en cierto modo en las políticas editoriales de las empresas y no he podido dejar de fijarme en un par de porcentajes que siempre acaban llamándome la atención año tras año. En el apartado de Géneros más valorados -no olvidemos que es una encuesta, así que, a mi entender, la gente siempre suele querer parecer más culta de lo que cree ser- sale ganadora por goleada la Novela histórica. Le sigue el género de Aventuras y luego llega el Fantástico y la Intriga seguida por el Romance -donde se remarca el rechazo casi unánime de los hombres encuestados-.

Visto así no es de extrañar el inmenso número de novedades que en los últimos meses abarrotan las mesas de novedades: Novelas históricas con aventuras con toques policíacos y gotas de fantástico. Añádase al gusto un poquito de romance y tenemos la búsqueda del Santo Grial de la Edición, la novela que abarca al 90% de los gustos de los lectores. (Aunque si es juvenil no estaría de más meter unos cuantos vampiros, claro)

No es de extrañar, entonces, que esas novedades vendan hasta cierto punto y resulten rentables, sin dejar de ser extraños cuerpos construidos a retales sobre cadáveres de novelas inconclusas. Si a eso le juntamos la obligatoria aparición de personajes históricos como protagonistas o secundarios importantes -es necesario para un título apropiado, como por ejemplo: El Manuscrito Frankenstein– tendremos la última hornada de literatura creada en España.

Vampiros por todas partes

AutorAlfredo Álamo el 24 de febrero de 2009 en Divulgación

Corazones Muertos

Eso es lo que deben pensar los libreros que estén desembalando novedades, vampiros por arriba y vampiros por abajo. Sin habernos recuperado todavía de la avalancha de Crepúsculo, ya hemos comentado algunas otras novedades en el mundo vampírico. Hagamos un pequeño resumen.

Anita Blake, cazavampiros: Son varios ya los libros publicados de esta madura, autosuficiente y malhablada resucitadora. Sus características: sexo, personajes adultos, sangre -mucha- y grandes dosis de humor. Edita Gigamesh y es una saga a la que le quedan un buen número de libros por delante.

True Blood -Sangre Verdadera-: Charlaine Harris se ha puesto de moda gracias a la excelente adaptación televisiva de sus novelas vampíricas. La Factoría de Ideas ya había publicado los primeros volúmenes y ahora está reeditando con unas portadas más acordes con la imagen visual que ha instaurado la televisión. En Corazones Muertos podéis encontrar sexo, mucho, algo de violencia, hombres lobo, hadas y amor verdadero, que dirían en la Princesa Prometida.

Bruja mala nunca muere

Cazadores de Sombras: Hace poco que os hablamos de estos libros. Ángeles y demonios, vampiros, brujas y otros fenómenos escritos a ritmo de videoclip y con una imaginación desbordante. Su punto fuerte: La honestidad con la que están escritas y por tanto la facilidad para conectar con lectores de la misma generación que su autora.

Bruja mala nunca muere: Novedad de la Factoría, parece un cruce entre True Blood y Anita Blake, contamos con un personaje femenino fuerte y un mundo romántico donde desarrollar sus aventuras, siempre con una buena dosis de violencia gracias a su autora, Kim Harrison.

A todo esto, la reedición de las Crónicas Vampíricas, tanto de Anne Rice como la aparición del último volumen de las de LJane Smith, también están disponibles, obligando a la necesidad de una mesa en cada librería para enseñar las “Novedades Vampíricas” que lleguen cada mes.

Autores relacionados Autores relacionados:
Cassandra Clare
Charlaine Harris
Kim Harrison
Laurell Kaye Hamilton
Libros relacionados Libros relacionados:
Bruja mala nunca muere
Ciudad de Hueso
Corazones muertos
Placeres Prohibidos