Lecturalia Blog: reseñas, noticias literarias y libro electrónico 113.472 libros, 24.680 autores y 94.778 usuarios registrados

Alfredo Álamo (Página 207)

Cyrano de Bergerac, entre la ficción y la realidad

AutorAlfredo Álamo el 29 de julio de 2009 en Divulgación

Cyrano

Ayer mismo, pero en 1655 moría el auténtico y verdadero Cyrano, cuyo nombre completo era Hercule-Savinien de Cyrano de Bergerac.

Con este escritor del siglo XVII ha pasado algo muy curioso, ya que la obra de Edmond Rostand, levemente biográfica, logró tal éxito que sus constantes adaptaciones al cine, y a otros medios: hasta una ópera, han conseguido que el personaje de Cyrano pase de real a imaginario, siguiendo el sentido contrario de otros mitos que primero se inventan y luego se confunden con la realidad.

Pero Cyrano de Bergerac existió y fue, es cierto, gran escritor, poeta, soldado, burlón, arrogante, hábil con la espada, aficionado a los duelos y poseedor de una nariz con personalidad abundante. De su obra como escritor, fue prolífico y ecléctico. De él se dice que es un pionero de la ciencia ficción, por su obra sobre cómo viajó a la luna y lo que allí encontró, aunque también cultivó la sátira feroz, la comedia y hasta la filosofía natural.

Sin embargo, la obra de Rostan lo eclipsó todo, como su nariz. Y para muestra, un botón, un fragmento de Cyrano que me encanta. Un duelo por narices a verso afilado.

Pueden decirse muchas más cosas sobre mi nariz variando el tono. Por ejemplo, agresivo: «Si tuviese una nariz semejante, caballero, me la cortaría al momento»; amigable; « ¿Cómo bebéis; metiendo la nariz en la taza o con la ayuda de un embudo?»; descriptivo; « ¡Es una roca… un pico… un cabo…! ¿Qué digo un cabo?… ¡es toda una península!»; curioso; «¿De qué os sirve esa nariz?, ¿de escritorio o guar­dáis en ella las tijeras?»; gracioso; «¿Tanto amáis a los pájaros que os preocupáis de ponerles esa alcándara para que se posen?»; truculento; «Cuando fumáis y el humo del tabaco sale por esa chimenea… ¿no gritan los vecinos; ¡fuego!, ¡fuego!?»; prevenido; «Tened mucho cuidado, porque ese peso os hará dar de narices contra el suelo», tierno; «Por favor, colocaros una sombrilla para que el sol no la marchite»; pedante; «Sólo un animal, al que Aristóteles llama hipocampelefantocamelos, tuvo debajo de la frente tanta carne y tanto hueso»; galante: «¿Qué hay, amigo? Ese garfio… ¿está de moda? Debe ser muy cómodo para colgar el sombrero»; enfático: «¡Oh, magistral nariz!, ¡ningún viento logrará resfriarte!»; dramático; « ¡Es el mar Rojo cuando sangra!»; admirativo; « ¡Qué maravilla para un perfumista!»; lírico; «Vuestra nariz… ¿es una concha? ¿Sois vos un tritón?»; sencillo; «¿Cuándo se puede visitar ese monumento?»; respetuoso; Permitidme, caballero, que os felicite; ¡eso es lo que se llama tener una personalidad!»; campestre; ¿Que es eso una nariz?… ¿Cree usted que soy tan tonto?… ¡Es un nabo gigante o un melón pequeño!»; militar: «Apuntad con ese cañón a la caballería!»; práctico: «Si os admitiesen en la lotería, sería el premio gordo». Y para terminar, parodiando los lamentos de Píramo: « ¡Infeliz nariz, que destrozas la armonía del rostro de tu dueño!» Todo esto, poco más, es lo que hubierais dicho si tuvieseis ingenio o algunas letras. Pero de aquél no tenéis ni un átomo y de letras únicamente las cinco que forman la palabra «tonto».

Autores relacionados Autores relacionados:
Edmond Rostand
Libros relacionados Libros relacionados:
Cyrano de Bergerac

Película de La chica que soñaba con una cerilla y un bidón de gasolina

AutorAlfredo Álamo el 28 de julio de 2009 en Noticias

Nueva noticia para todos los larssonmaníacos y fieles seguidores de las aventuras de Lisbeth Salander: ya hay fecha para el estreno de la película basada en la segunda parte de la trilogía Millenium: La chica que soñaba con una cerilla y un bidón de gasolina llegará a las pantallas españolas el 16 de Octubre de 2009.

La anterior entrega tuvo una buena acogida aunque no se convirtió en un fenómeno tan importante como el generado a partir de los libros. Quizá por no gustar a los seguidores del libro y no interesar a aquellos que se habían alejado del fenómeno Larsson. Es posible que esta segunda parte, en la que hay muchísima más acción y en la que no es necesaria la presentación de personajes, resulte más atractiva para el público en general.

Para ir abriendo boca, os dejamos el trailer, en sueco, eso sí, de la película. Que lo disfruten.

Autores relacionados Autores relacionados:
Stieg Larsson
Libros relacionados Libros relacionados:
La chica que soñaba con una cerilla y un bidón de gasolina

Laura, de ¿Nabokov?

AutorAlfredo Álamo el 28 de julio de 2009 en Divulgación

Laura

Ya hemos comentado en Lecturalia en varias ocasiones cómo se están utilizando cada vez más las novelas dejadas a medio terminar -o simplemente esbozadas- por escritores que ya no pueden decidir sobre su obra. Uno de los ejemplos más claros es el de Nabokov, quien dejó muy, pero muy claro, que se quemaran las notas que tenía sobre un proyecto de novela de título Laura.

Pues bien, ya se sabía que se pretendía publicar el apaño de novela que el hijo del escritor, Dimitri, ha completado a partir de dichas notas. Esta vez, como ejemplo de honestidad con el escritor, el New Yorker ha rechazado la publicación del avance de dicha novela, recayendo el dudoso honor de presentarla a cargo de la revista más famosa del mundo por sus artículos: Playboy.

¿Lo habrá hecho el New Yorker por respetar a Nabokov o por la propia calidad de la novela? Eso no está claro todavía. Eso sí, Nabokov era conocido por su meticulosidad y su perfeccionismo a la hora de escribir, algo que a su hijo no se le conoce -o al menos soy yo el que lo ignora-.

La otra cara de la moneda: recordemos que Kafka también pidió que se quemaran sus obras inéditas, deseo que no se respetó y nos dejó leer joyas como El castillo. ¿Es lo mismo una obra terminada que un conjunto de notas? ¿Hasta donde el derecho al arte o al conocimiento es superior a la libertad personal?

Vía: El bibliómano

Autores relacionados Autores relacionados:
Franz Kafka
Vladimir Nabokov

Neverwhere, de Neil Gaiman

AutorAlfredo Álamo el 27 de julio de 2009 en Reseñas

Neverwhere

En los últimos años se está escuchando hablar más de Neil Gaiman por su labor en distintas películas, como en la versión animada de Beowulf, o por la adaptación de sus obras, como Coraline, que por su faceta de escritor de novela fantástica.

Gaiman tiene un bagaje extenso a sus espaldas y no sólo como novelista. Hay que recordar sus inicios como guionista de uno de los cómics que revolucionó el mundo de los tebeos -o novelas gráficas, sírvanse ustedes mismos el término que prefieran- con Sandman y todo el universo que creó a su alrededor.

De esa época inicial nos llegó una serie de televisión firmada por Gaiman, Neverwhere, en clara referencia a Peter Pan y su país de Nunca Jamás, un proyecto de la BBC que derrochaba imaginación por no poder derrochar otra cosa. Con decorados de teatrillo y una más que probable reutilización del viejo atrezzo del Doctor Who no se podía esperar demasiado, pero lo cierto es que la serie era muy original y llegaba a enganchar.

Sin embargo, ese origen televisivo puede ser el principal defecto de la adaptación a libro que realizó Gaiman ese mismo año. La estructura salta de un modo poco fluido y a Gaiman, que ya dominaba el cuento corto a la perfección, le faltaba un poco de soltura para la novela, aunque fuera una tan corta como esa.

Lo bueno, la historia. Como siempre, Gaiman es capaz de transformar los paisajes más ordinarios en puertas a lo desconocido, consiguiendo además que lo desconocido nos sea demasiado familiar, con lo que nos puede colar un escalofrío de vez en cuando simplemente con comentar una esquina, un patio, una calle que nos resulte familiar y al mismo tiempo, no lo sea.

La princesa del mundo subterráneo y el hombre de la City, ratas humanas, persecuciones, imposibles estaciones de metro que se corresponden a las viejas leyendas londinenses… En Neverwhere encontramos el germen de lo que sería una de las grandes novelas de Gaiman, American Gods, con la que se llevaría el premio Stoker. Viejos mitos y mundo contemporáneo entremezclados, evolución de lo que ya nos enseñó a principios de los 90 con Sandman.

Neverwhere no es una novela completa, casi podríamos decir que es fallida. Pero a aquellos que disfrutan con túneles, humo y espejos les resultará de lo más entretenida. Revisitada hoy, la serie de televisión puede resultar entrañable… aunque hay que dedicarle un considerable esfuerzo.

Autores relacionados Autores relacionados:
Neil Gaiman
Libros relacionados Libros relacionados:
Neverwhere

Traductores y editores

AutorAlfredo Álamo el 27 de julio de 2009 en Divulgación

Llevado mi queso

Para muchos lectores la función del traductor es aparentemente transparente. Es una figura en la que no se suelen fijar ya que asocian libro y lenguaje sin pensar demasiado en que alguien ha pasado por el medio reescribiendo la novela que disfrutan mientras toman el sol en la playa o tratan de conciliar el sueño en la cama.

Pero los traductores, sobre todo aquellos dedicados a la novela de ficción, son uno de los sectores profesionales más importantes y a la vez peor tratados del mundo editorial. Dejando a un lado los problemas que aparecen cuando editoriales sin demasiada profesionalidad contratan a recién licenciados en filología con precios ridículos que revientan el mercado, lo que luego lleva a que los correctores de estilo -cuando los hay- se vuelvan locos tratando de que los textos tengan sentido, nos encontramos con los problemas que encuentran los traductores para cobrar los derechos de autor derivados de sus traducciones, sobre todo cuando estas pertenecen a libros que han llegado a convertirse en Best-Sellers.

Leo en Público varios ejemplos que parecen sangrantes: ¿Quién se ha llevado mi queso? es un libro de motivación para ejecutivos -lo que los americanos llaman un airport-book, ya que el grueso de sus ventas se suele dar en las librerías de las terminales, por el que su traductora, Montserrat Gugui, tuvo que pelear, incluso con problemas de “traducción fantasma” por el medio, para poder cobrar la parte que le correspondía.

Peor caso fue el problema de Matilde Horne, traductora del El Señor de los Anillos y que con la venta de Minotauro a Planeta sufrió un injusto olvido. Afortunadamente, pudo recibir el dinero que le correspondía, de forma tardía, eso sí, ya que falleció poco después.

En la editorial Almuzara tampoco se libran y la ACETT, donde están asociados muchos traductores, señala que mantienen una situación irregular con varios traductores. Destaca el problema de Chris Stewart, autor de Entre limones, que declara no ha percibido nada por un libro que ha vendido más de 250.000 ejemplares.

La situación del traductor viene marcada, como ya he comentado antes, por un intrusismo que no sólo llega a los recién licenciados que ven la oportunidad de ganarse algo de dinero rápido, también existe el llamado “Mirlo Blanco” o “M.Blanco” con el que se fusilan traducciones o se firman verdaderas aberraciones lingüisticas. El problema es el de siempre, una buena traducción lleva un precio que muchos no están dispuestos a pagar. Así salen algunos libros, en teoría avalados por excelentes editoriales, llenos de incorrecciones y faltas.

Autores relacionados Autores relacionados:
Chris Stewart

Monster, de Naoki Urasawa

AutorAlfredo Álamo el 25 de julio de 2009 en Reseñas

Monster

Monster es un manga destinado, sin duda alguna, al público adulto. Publicado en Japón desde 1994 hasta 2001, tuvo una primera, y primeriza, publicación en España que no le hacía justicia y que ahora, en un formato más adecuado para sus características, se está reeditando de la mano de Planeta.

Monster sitúa la historia en la Alemania de poco antes de la caída del muro -aunque el desarrollo dura varios años- y nos habla de un joven y brillante cirujano japonés que está siendo sobreexplotado en un hospital de Düsseldorf. Las circunstancias de su vida le provocan cierta ansiedad hasta el punto en que se ve obligado entre salvar a un niño que ha recibido un tiro en la cabeza o al alcalde de la ciudad. Desobedeciendo las órdenes de la dirección del hospital decide salvar al niño, cuya hermana también está ingresada en estado de shock. Esa decisión entre la vida y la muerte de una persona es la que da el pistoletazo de salida al cómic.

Monster habla del mal. Un mal absoluto y enraizado, tan poderoso que la única manera de detenerlo puede ser el asomarse al abismo y formar parte de él. Eso es lo que poco a poco nos va mostrando el manga de Urasawa. La persecución de ese monstruo, el viaje en el que los personajes se mueven cerca del filo y aprenden mucho sobre la verdadera naturaleza humana, es el eje que desarrolla la acción. Monster brilla por su frialdad, tanto en la narración como en el dibujo, en ocasiones aséptico.

El manga tuvo gran éxito en Japón, donde se codeó con series de corte más juvenil y apoyadas por la televisión y el merchandising, y recibió el Premio Cultural Osamu Tezuka en 1999. Más tarde, una vez terminada la publicación del manga, se realizó una excelente adaptación con el mismo nombre para televisión.

Monster es un cómic de gran calidad y que con la nueva edición resulta un manga indispensable, no sólo para los aficionados al cómic japonés sino para cualquiera en busca de una gran novela gráfica.

Naoki Urasawa es un autor de cómic muy influyente en Japón y varios de sus trabajos han sido publicados en España. Además de Monster habría que destacar 20th Century Boys, también publicada por Planeta.

Alicia en el país de las maravillas… o pesadillas

AutorAlfredo Álamo el 24 de julio de 2009 en Noticias

Sombrerero

El clásico de la literatura infantil creado por Lewis Carroll, ese vicario amante de los niños y las matemáticas, ha sido objeto de diversas adaptaciones cinematográficas a lo largo de la historia, así como de incursiones en el mundo de la televisión o en el de las series infantiles de dibujos animados -incluyendo también un videojuego no demasiado infantil, todo hay que decirlo.

Quizá la versión más famosa que se nos viene a todos a la mente sea la que realizó la factoría Disney en 1951, todavía bajo el mandato del propio Walt Disney. La película fue todo un éxito y hoy en día ha logrado fijar sus imágenes en nuestra imaginación cuando tratamos de imaginarnos al Sombrerero Loco, a la Reina de Corazones, al gato de Cheshire o a la propia Alicia.

Pues bien, Disney ha vuelto a la carga con la historia de Alicia pero contratando a unos de los directores con mayor carga visual de los últimos años. Tim Burton. Especialista en cuentos oscuros y maravillosos, es posible que Burton logre, como hizo con Willie Wonka y la fábrica de chocolate, dar una vuelta de tuerca a una historia conocida por prácticamente todo el mundo.

Para la historia, Burton ha llamado a sus actores, y amigos, y novia, favoritos, con los que repite cartel casi en cada ocasión que puede. Así el Sombrero Loco está interpretado por Johnny Deep, la Reina de Corazones es Helena Bonham Carter, Mia Wasikowska como Alicia, Christopher Lee como Jabberwocky o Stephen Fry como el sonriente Gato de Cheshire.

Después de ver el primer tráiler que nos ha mostrado Disney nos encontramos con una película que destila la ambientación burtoniana, pensada, como es casi obligatorio en los últimos grandes estrenos de cine infantil, para salas IMAX y con tecnología 3D, y que no será una historia tan oscura como los últimos trabajos de Burton Sweeney Todd o, dentro de los cuentos de hadas, Sleepy Hollow o Eduardo Manostijeras-, decepcionando a los adultos que querían mucha oscuridad y, eso pienso yo, deslumbrando a los niños que acudan a la historia de Alicia por primera vez.

El estreno se espera para el 5 de Marzo de 2010, aunque las fechas de estrenos de las películas son demasiado cambiantes como para dar una por segura con tanta antelación.

Autores relacionados Autores relacionados:
Lewis Carroll
Tim Burton
Libros relacionados Libros relacionados:
Alicia en el país de las maravillas

Kit de emergencia cultural

AutorAlfredo Álamo el 24 de julio de 2009 en Noticias

Libro Botiquín

Hace unas semanas, el centro España-Córdoba de Argentina ideó una solución interesante frente al problema que plantea la Gripe A -o porcina, ya que la gripe normal también es de tipo A– dentro del mundo de la cultura. Hay que tener en cuenta que en una situación de emergencia se cierran escuelas, museos, cines y teatros, dejando, sobre todo a los más jóvenes, privados de cierta actividad cultural.

Pues bien, frente a esa situación se llevó a cabo la creación de un paquete de primeros auxilios culturales entre los que se incluía un libro, un videojuego, varios cortometrajes, un juego de tablero para toda la familia y un disco de música -todo de autores locales y también españoles-, formando un estupendo paquete pasar unos cuantos días alejado del mundanal ruido, y también de la pandemia, todo sea dicho.

La idea no está del todo mal, pero estaría bien que se extendiera y no sólo para niños. Si en el Decamerón de Bocaccio la gente se contaba historias para entretenerse, bueno, y también hacían otras cosas alejados de la peste…, hoy en día se podrían preparar paquetes de emergencia para amantes de los libros y de la cultura en general. En caso de emergencia se podría romper el cristal y tener a mano, por ejemplo, La broma infinita, de David Foster Wallace, novela que nos puede dar para una larga temporada de aislamiento por sí sola, junto con un disco de los grandes éxitos de Meatloaf o Pink Floyd, asegurándonos también que ninguna canción bajara de los seis minutos. Para completar el kit de primeros auxilios culturales añadiría un juego de cartas como el Munchkin -ideal para “hacer amigos” en el pabellón de cuarentena-, y un videojuego que nos preparara para lo que nos puede esperar una vez pase la primera oleada de la enfermedad, como podría ser el House of the Dead: Overkill. En cuanto a la película, ahí ya no lo tengo claro, dudo entre Mulholland Drive de David Lynch -no importa cuantas veces la veas, nunca la entenderás- o Donnie Darko -igual, pero sin enanos de por medio-.

De esa manera creo que se podría pasar un tiempo sin ir a los museos. Lo que no pone en ninguna parte es si la cerveza fría también se podría incluir en ese kit de primeros auxilios. Espero que la respuesta sea afirmativa.

Vía: El País

Autores relacionados Autores relacionados:
David Foster Wallace
Giovanni Boccaccio
Libros relacionados Libros relacionados:
Decamerón
La broma infinita

Otras cosas que hacer con los libros

AutorAlfredo Álamo el 23 de julio de 2009 en Divulgación

Está claro: tarde o temprano, si eres un adicto a los libros, te encontrarás con un montoncito de ejemplares regalados, de edición horrible o comprados en un acto compulsivo paseando por la feria del libro de ocasión. Esos libros ocupan un espacio vital en cualquier biblioteca de tamaño limitado, así que os ofrecemos parte de una selección que han recopilado en Offbeat Earth sobre usos alternativos de los libros, tanto artísticos como prácticos o simplemente curiosos.

Libros

Libros

Libros

Libros

Libros

Personalmente me quedo con el pulpo gigante, que al parecer es parte de la publicidad de la librería Anagram en Praga. Muchas más fotos en Offbeat Earth

Perito en Lunas, a la luna

AutorAlfredo Álamo el 22 de julio de 2009 en Noticias

Perito en lunas

Hay un constante estío de ceniza
para curtir la luna de la era,
más que aquélla caliente que aquél iza,
y más, si menos, oro, duradera.
Una imposible y otra alcanzadiza,
¿hacia cuál de las dos haré carrera?
Oh tú, perito en lunas, que yo sepa
qué luna es de mejor sabor y cepa.

Estos versos forman parte de Perito en Lunas, obra de un joven Miguel Hernández y que ahora, de manera sorprendente, salta a la actualidad por un anuncio de la empresa Celestis y la Fundación Miguel Hernández.

La empresa Celestis se dedica a vuelos espaciales en los que se realizan funerales lanzando las cenizas de los finados al espacio. El caso más famoso fue el del entierro del geólogo Eugene Shoemaker quien fue el primer hombre cuyos restos incinerados descansan en la luna.

Pues bien, al parecer la Fundación Miguel Hernández hizo una petición para que en el siguiente lanzamiento de Celestis, planeada para el año 2011, se haga llegar a la superficie lunar una cápsula que contenga los versos del poeta alicantino recogidos en Perito en Lunas.

La acción llegará poco después del centenario del nacimiento del autor, uno de los poetas más conocidos de la llamada generación del 36 y que fue, como tantos otros, víctima de la Guerra Civil y la represión franquista.

Vía: Europa Press

Autores relacionados Autores relacionados:
Miguel Hernández