Lecturalia Blog: reseñas, noticias literarias y libro electrónico

71.305 libros, 14.094 autores y 56.197 usuarios registrados

La reina en el palacio de las corrientes de aire: publicación el 23 de Junio

Alfredo Álamo el 22 de abril de 2009 en Literatura, Mundo Editorial, Noticias, Novela Negra

Reina palacio aire

Se retrasa un poco la fecha anunciada por Destino, el 5 de Junio, para la publicación de La reina en el palacio de las corrientes de aire, la tercera y última entrega de la trilogía Millenium, escrita por el tristemente fallecido Stieg Larsson. De todas formas, el objetivo editorial era tener la novela preparada para antes del verano y lo han conseguido… por los pelos.

Antes, ya hay fecha de estreno, el día 29 de Mayo, llegará a nuestras pantallas la adaptación cinematográfica de Los hombres que no amaban a las mujeres, que ha batido récords de taquilla en Suecia y que lleva el mismo camino allí por donde se estrena, sustentada, por supuesto, por el éxito editorial que suponen los libros.

En la feria del libro de Madrid la Editorial Destino podrán dejar su opinión sobre la saga Millenium en un bloc gigante y además, si van con uno de los ejemplares ya publicados, es posible que se lleven una camiseta de la trilogía. Un motivo más para pasarse por la feria del libro y sufrir peligrosos dolores a la altura de la cartera.

Editando: El libro estará disponible en las librerías a partir del 18/06/2009

Autores relacionados:
Stieg Larsson
Libros relacionados:
La chica que soñaba con una cerilla y un bidón de gasolina
La reina en el palacio de las corrientes de aire
Los hombres que no amaban a las mujeres

Entradas relacionadas:

19
comentarios en “La reina en el palacio de las corrientes de aire: publicación el 23 de Junio”

  1. André H. dijo:

    Eh, mutiladores de noticias: La parte importante de la noticia original era que “los traductores han logrado lo que no parecía tan claro hace tan solo dos semanas: tener a tiempo la tercera y última entrega de la saga Millenium, creada por el sueco Stieg Larsson, y tenerla lista para antes del verano.”
    De vez en cuando, a los traductores nos sienta bien que nos alaben por conseguir lo que parecía imposible ;-)

  2. Alfredo Álamo dijo:

    Espera, lo diré así­: Por culpa de los traductores, el libro de Larsson se retrasa del dí­a 5 de Junio al 23, dos dí­as después de la entrada del verano, incumpliendo los objetivos de la editorial… :D

  3. Alfredo Álamo dijo:

    Es broma. Traducir la saga Millenium del sueco es un trabajo descomunal, sobre todo teniendo en cuenta que Destino saca a la vez las ediciones en castellano y en catalán.

  4. André H. dijo:

    Gracias, Alfredo. Es que la gente suele subestimar el tiempo necesario para una buena traducción que, en este caso, además se verá dificultado por no disponer del autor para aclarar posibles dudas.

  5. sally dijo:

    ¿Yo pensaba que la tradución era del sueco al ingles y del ingles al español? pero gracias a todos los traductores por vuestro esfuerzo :D

  6. toñi dijo:

    Yo hago traduccciones de textos todos los días pues es una parte de mi trabajo y es verdad que no se le da la importancia que tiene. Yo creo que lo es y mucho, así que, esfuerzo reconocido.
    Gracias a vuestro duro trabajo, podremos leer y disfrutar del libro que nos tiene a mi y a mi familia expectantes, pues todos hemos leido los dos primeros y tenemos muchas, muchas ganas de saber más de nuestra heroína, por supuesto, Lisbeth Salander. Muchas gracias!

  7. manuel Garcia dijo:

    Pues me parece una vergüenza que no se haya traducido todavia al español, un idioma con tantisimos millones de hablantes.
    Es increible que se pueda comprar en frances y en ingles, desde hace semanas, y que en español tengamos que esperar aun más de un mes…..

    Está¡ claro que es una estrategia de la editorial, porque en verano se venden mas libros.

    Creo que aqui, los traductores no tienen nada que ver, que ellos no necesitan tantos meses para traducir un libro, pero que les han mandado retrasarlo por el tema de las ventas del verano.

    Los que son unos caraduras son los de la editorial

  8. Alfredo Álamo dijo:

    Pues en francés no lo sé, pero en inglés saldrá el tercer tomo en Septiembre de 2009, así que no creo que tengas razón en absoluto. El libro salió publicado en Suecia hace menos de dos años, así que, para ser un éxito a partir de un lanzamiento local, veo los tiempos bastante ajustados.

    Por cierto, adelantan un poco la fecha: el libro saldrá el 18 de Junio

  9. Alfredo Álamo dijo:

    Para aclarar: Las novelas en francés salieron a partir casi de la publicación en Sueco del segundo libro en 2006, con una vista editorial prodigiosa.

  10. HM dijo:

    El 7 de Mayo estuve en Milán, y contaban con la tercera parte en Inglés y en Italiano,

  11. Alfredo Álamo dijo:

    Puede ser, pero en Amazon.com sólo lo tienen en preventa y dan fecha del 31 de Octubre…

  12. Borja dijo:

    Muchas gracias a todos los traductores por su gran labor. Especialmente teniendo en cuenta que es muy difícil mantener la calidad del libro tras la traducción, y en mi humilde opinión creo que en este caso (bueno, en los 2 libro ya publicados) lo han logrado. Estoy tan ansioso como vosotros de tener en mis manos la última entrega para disfrutarla tanto como las anteriores.

  13. Patty dijo:

    Desde Chile espero el 3° libro..s eguro que se demorará montones en llegar acá… Tendré que buscarlo en la web no más.. Esperemos que de verdad no pase del 23 de junio. ya lei ambos libros haces meses y estoy impaciente por el tercero.

  14. Guille dijo:

    Yo no he esperado a que salga en español y lo estoy leyendo en francés y escribiéndolo…
    He oído que se adelantaba el lanzamiento en España al día 13 de Junio, o sea que sería hoy. En internet sólo he visto que este adelanto era para el día 17. Me interesaría saberlo, pues puede que ya no tenga tanta gracia el trabajo de traducción que estoy haciendo, que por cierto me resta horas de sueño.

  15. jose maria duquela marmolejos dijo:

    Señores por favor tenemos que aprender a tener paciencia y de toda forma saber esperar;que apartir de ahora es que esta más interesante el tercer libro de stieg larsson,tenemos que ver siempre la acontecido de lo sucedido y con el tiempo nos diria que tenemos la razón del que sabe esperar para nutrirce mejor de los acontecimientos que suceden en los dos primeros libro;les aconsejo de leerlo dos veces y buscar la manera de conversar con otra persona que tambien de esa manera se ha leido los libros y luego en lo que sale el tercer libro comentar si los dos primero le sale parte de lo sucedido y acontecimientos que va suceder con el tercero y de ahi las conclusiones. gracias.

  16. Zeitgesit dijo:

    Llevo 100 páginas de la tercera parte y estoy otra vez fascinado por todo lo que tiene que contarnos Larsson sobre lo podrido que está el Estado.

    Larsson es un valiente por atreverse a contarnos con pelos y señales cómo funcionan los dueños del mundo, nuestros amos… Los verdaderos culpables de las humillaciones que sufren diariamente millones de mujeres.

    ¿¿Alguién se cree que murió de un ataque al corazón?? a este se lo han cargado. Millenium iban a ser nueve libros… Larsson tenía mucho más que contarnos de cómo funcionan nuestros amos, y nos quedaremos sin saberlo. Me hubiera gustado leer lo que Larsson tiene que decir sobre la dictadura de Franco.

    La mano negra ha vuelto a salirse con la suya, pero al menos estos 3 libros han servido para conocer un poco mas detalladamente las orgias satánicas de las monarquias, los secretos de los servicios de inteligencia, la Justicia, los gobiernos…

    Que pena que no hayamos podido saber más porque, como muy bien denuncia Larsson, si tenemos que informarnos de las injusticias de nuestros poderosos por periodistas… Vamos apañados.

    Viva Stieg Larsson!!! Y viva Olof Palme!!!!!

  17. Ricardo dijo:

    Lei los 3 libros de Larsson en la traduccion francesa. Obviamente me encantaron, pero el placer se vio ligeramente disminuido por la mala calidad de la traduccion. Esto ha sido ampliamente debatido en internet:

    http://bibliobs.nouvelobs.com/2008/04/17/les-bourdes-de-millenium

    Los que han leido la traduccion en español, estan satisfechos? hago la pregunta porque estoy considerando seriamente volver a leer todo ya sea en español o en ingles.

  18. skizo dijo:

    Realmente estoy impresionado. He leido los tres de un tirón y cada uno de ellos me ha gustado más que el anterior. Agilidad, concreción y tensión, con estas tres palabras definiría esta maravilla. Lástima que ya no tengamos más que leer de Stieg Laarson.
    Yo estoy satisfecho con la traducción, creo que tienen un ritmo muy vivaz, y no te cansa ni un minuto.

  19. Anthony | Frases Para Enamorar dijo:

    !Hola Alfredo… gracias por compartir tus conocimientos, espero que no te importe si escribo acerca de ello en mi blog y linkeo de regreso?

    Gracias, Anthony

Añade un comentario


Lee lo siguiente antes de aceptar tu comentario:

Debes tener en cuenta que se requiere corrección ortográfica y gramatical:
- No se admite lenguaje sólo en mayúsculas o minúsculas.
- No se admite lenguaje SMS o abreviado: Frases completas y con sentido.


Política de Privacidad

A efectos del cumplimiento con lo dispuesto en la Ley Orgánica 15/1999, de 13 de diciembre, de Protección de Datos de Carácter Personal, se le informa de que los datos facilitados por Ud., incluyendo la dirección IP del equipo desde el que accede, serán incluidos en un fichero propiedad de Lecturalia S.L., cuya finalidad será la gestión y mantenimiento de las relaciones comerciales con nuestros clientes y usuarios y la atención de consultas, sugerencias o dudas en relación con nuestros productos o servicios. Cuando expresamente se indique, los datos marcados con un asterisco (*) serán obligatorios, sin los cuales no podremos tramitar este servicio. Mediante el envío de la información anterior, presta Ud. consentimiento al tratamiento descrito, así como al envío de comunicaciones comerciales relativas a nuestros productos o servicios. Sus datos serán tratados de forma confidencial, aplicándose las medidas técnicas u organizativas establecidas en la legislación vigente para evitar su acceso, manipulación o eliminación indebidas, sin que, salvo consentimiento expreso por su parte, vayan a ser cedidos a otras entidades o terceras personas fuera de los casos legalmente permitidos. No obstante, Ud. puede, en cualquier momento, ejercer sus derechos de acceso, cancelación o rectificación en relación con dichos datos, solicitándolo a cualquiera de las direcciones indicadas en la Información Legal.

Gracias por tu colaboración.


Lecturalia Lecturalia