La reina en el palacio de las corrientes de aire: publicación el 23 de Junio

Se retrasa un poco la fecha anunciada por Destino, el 5 de Junio, para la publicación de La reina en el palacio de las corrientes de aire, la tercera y última entrega de la trilogía Millenium, escrita por el tristemente fallecido Stieg Larsson. De todas formas, el objetivo editorial era tener la novela preparada para antes del verano y lo han conseguido… por los pelos.
Antes, ya hay fecha de estreno, el día 29 de Mayo, llegará a nuestras pantallas la adaptación cinematográfica de Los hombres que no amaban a las mujeres, que ha batido récords de taquilla en Suecia y que lleva el mismo camino allí por donde se estrena, sustentada, por supuesto, por el éxito editorial que suponen los libros.
En la feria del libro de Madrid la Editorial Destino podrán dejar su opinión sobre la saga Millenium en un bloc gigante y además, si van con uno de los ejemplares ya publicados, es posible que se lleven una camiseta de la trilogía. Un motivo más para pasarse por la feria del libro y sufrir peligrosos dolores a la altura de la cartera.
Editando: El libro estará disponible en las librerías a partir del 18/06/2009
Libros relacionados:La chica que soñaba con una cerilla y un bidón de gasolina
La reina en el palacio de las corrientes de aire
Los hombres que no amaban a las mujeres
Autores relacionados:
22 de abril de 2009 a las 10:00
Eh, mutiladores de noticias: La parte importante de la noticia original era que “los traductores han logrado lo que no parecía tan claro hace tan solo dos semanas: tener a tiempo la tercera y última entrega de la saga Millenium, creada por el sueco Stieg Larsson, y tenerla lista para antes del verano.”
De vez en cuando, a los traductores nos sienta bien que nos alaben por conseguir lo que parecía imposible
22 de abril de 2009 a las 10:08
Espera, lo diré así: Por culpa de los traductores, el libro de Larsson se retrasa del día 5 de Junio al 23, dos días después de la entrada del verano, incumpliendo los objetivos de la editorial…
22 de abril de 2009 a las 10:11
Es broma. Traducir la saga Millenium del sueco es un trabajo descomunal, sobre todo teniendo en cuenta que Destino saca a la vez las ediciones en castellano y en catalán.
22 de abril de 2009 a las 12:46
Gracias, Alfredo. Es que la gente suele subestimar el tiempo necesario para una buena traducción que, en este caso, además se verá dificultado por no disponer del autor para aclarar posibles dudas.
15 de mayo de 2009 a las 18:59
¿Yo pensaba que la tradución era del sueco al ingles y del ingles al español? pero gracias a todos los traductores por vuestro esfuerzo
18 de mayo de 2009 a las 13:31
Yo hago traduccciones de textos todos los días pues es una parte de mi trabajo y es verdad que no se le da la importancia que tiene. Yo creo que lo es y mucho, así que, esfuerzo reconocido.
Gracias a vuestro duro trabajo, podremos leer y disfrutar del libro que nos tiene a mi y a mi familia expectantes, pues todos hemos leido los dos primeros y tenemos muchas, muchas ganas de saber más de nuestra heroína, por supuesto, Lisbeth Salander. Muchas gracias!
19 de mayo de 2009 a las 13:01
Pues me parece una vergüenza que no se haya traducido todavia al español, un idioma con tantisimos millones de hablantes.
Es increible que se pueda comprar en frances y en ingles, desde hace semanas, y que en español tengamos que esperar aun más de un mes…..
Está¡ claro que es una estrategia de la editorial, porque en verano se venden mas libros.
Creo que aqui, los traductores no tienen nada que ver, que ellos no necesitan tantos meses para traducir un libro, pero que les han mandado retrasarlo por el tema de las ventas del verano.
Los que son unos caraduras son los de la editorial
19 de mayo de 2009 a las 13:09
Pues en francés no lo sé, pero en inglés saldrá el tercer tomo en Septiembre de 2009, así que no creo que tengas razón en absoluto. El libro salió publicado en Suecia hace menos de dos años, así que, para ser un éxito a partir de un lanzamiento local, veo los tiempos bastante ajustados.
Por cierto, adelantan un poco la fecha: el libro saldrá el 18 de Junio
19 de mayo de 2009 a las 13:14
Para aclarar: Las novelas en francés salieron a partir casi de la publicación en Sueco del segundo libro en 2006, con una vista editorial prodigiosa.
4 de junio de 2009 a las 9:23
El 7 de Mayo estuve en Milán, y contaban con la tercera parte en Inglés y en Italiano,
4 de junio de 2009 a las 9:42
Puede ser, pero en Amazon.com sólo lo tienen en preventa y dan fecha del 31 de Octubre…
7 de junio de 2009 a las 16:05
Muchas gracias a todos los traductores por su gran labor. Especialmente teniendo en cuenta que es muy difícil mantener la calidad del libro tras la traducción, y en mi humilde opinión creo que en este caso (bueno, en los 2 libro ya publicados) lo han logrado. Estoy tan ansioso como vosotros de tener en mis manos la última entrega para disfrutarla tanto como las anteriores.
9 de junio de 2009 a las 22:04
Desde Chile espero el 3° libro..s eguro que se demorará montones en llegar acá… Tendré que buscarlo en la web no más.. Esperemos que de verdad no pase del 23 de junio. ya lei ambos libros haces meses y estoy impaciente por el tercero.
13 de junio de 2009 a las 8:54
Yo no he esperado a que salga en español y lo estoy leyendo en francés y escribiéndolo…
He oído que se adelantaba el lanzamiento en España al día 13 de Junio, o sea que sería hoy. En internet sólo he visto que este adelanto era para el día 17. Me interesaría saberlo, pues puede que ya no tenga tanta gracia el trabajo de traducción que estoy haciendo, que por cierto me resta horas de sueño.
16 de junio de 2009 a las 15:53
Señores por favor tenemos que aprender a tener paciencia y de toda forma saber esperar;que apartir de ahora es que esta más interesante el tercer libro de stieg larsson,tenemos que ver siempre la acontecido de lo sucedido y con el tiempo nos diria que tenemos la razón del que sabe esperar para nutrirce mejor de los acontecimientos que suceden en los dos primeros libro;les aconsejo de leerlo dos veces y buscar la manera de conversar con otra persona que tambien de esa manera se ha leido los libros y luego en lo que sale el tercer libro comentar si los dos primero le sale parte de lo sucedido y acontecimientos que va suceder con el tercero y de ahi las conclusiones. gracias.
21 de junio de 2009 a las 20:35
Llevo 100 páginas de la tercera parte y estoy otra vez fascinado por todo lo que tiene que contarnos Larsson sobre lo podrido que está el Estado.
Larsson es un valiente por atreverse a contarnos con pelos y señales cómo funcionan los dueños del mundo, nuestros amos… Los verdaderos culpables de las humillaciones que sufren diariamente millones de mujeres.
¿¿Alguién se cree que murió de un ataque al corazón?? a este se lo han cargado. Millenium iban a ser nueve libros… Larsson tenía mucho más que contarnos de cómo funcionan nuestros amos, y nos quedaremos sin saberlo. Me hubiera gustado leer lo que Larsson tiene que decir sobre la dictadura de Franco.
La mano negra ha vuelto a salirse con la suya, pero al menos estos 3 libros han servido para conocer un poco mas detalladamente las orgias satánicas de las monarquias, los secretos de los servicios de inteligencia, la Justicia, los gobiernos…
Que pena que no hayamos podido saber más porque, como muy bien denuncia Larsson, si tenemos que informarnos de las injusticias de nuestros poderosos por periodistas… Vamos apañados.
Viva Stieg Larsson!!! Y viva Olof Palme!!!!!
7 de julio de 2009 a las 13:11
Lei los 3 libros de Larsson en la traduccion francesa. Obviamente me encantaron, pero el placer se vio ligeramente disminuido por la mala calidad de la traduccion. Esto ha sido ampliamente debatido en internet:
http://bibliobs.nouvelobs.com/2008/04/17/les-bourdes-de-millenium
Los que han leido la traduccion en español, estan satisfechos? hago la pregunta porque estoy considerando seriamente volver a leer todo ya sea en español o en ingles.
8 de julio de 2009 a las 0:08
Realmente estoy impresionado. He leido los tres de un tirón y cada uno de ellos me ha gustado más que el anterior. Agilidad, concreción y tensión, con estas tres palabras definiría esta maravilla. Lástima que ya no tengamos más que leer de Stieg Laarson.
Yo estoy satisfecho con la traducción, creo que tienen un ritmo muy vivaz, y no te cansa ni un minuto.
9 de octubre de 2011 a las 6:34
!Hola Alfredo… gracias por compartir tus conocimientos, espero que no te importe si escribo acerca de ello en mi blog y linkeo de regreso?
Gracias, Anthony