Lecturalia Blog: reseñas, noticias literarias y libro electrónico 113.592 libros, 24.686 autores y 96.230 usuarios registrados

Entradas de enero de 2010

Ha muerto José Heredia Maya

24 de enero de 2010 en Noticias

Jondo-Heredia

Después de una larga enfermedad ha muerto, a los sesenta y tres años de edad, el poeta José Heredia Maya, granadino de Albuñuelas (en el Valle de Lecrín, una de las comarcas más bellas de la provincia) nacido a principios de 1947. Heredia Maya se convirtió, en su día, en el primer catedrático de etnia gitana de la historia de España, desempeñando su labor docente en la Universidad de Granada, en la que se licenció en Filología Románica en los años setenta.

Nacido en una familia humilde de vendedores ambulantes de telas, se trasladó a Granada para cursar el Bachillerato por intercesión del cura del pueblo, que convenció a los padres para que José siguiera sus estudios; posteriormente se matricularía en Magisterio. Luego, ya en la Facultad de Letras, siguió destacando como estudiante, aunque no fueron pocos los escollos que tuvo que sortear debido a sus orígenes. Aún hoy no es del todo habitual la presencia de estudiantes gitanos en los niveles de educación universitaria española, pero cada vez son más y en parte se debe a los que fueron abriendo camino.

Como poeta ha publicado diversos poemarios tales como Penar Ocono (1972), Poemas indefensos (1974), Charol (1983) o Experiencia y Juicio (1994), pero fue en el teatro en donde empezó a tener más reconocimiento, con obras que intentaban dignificar la cultura gitana tales como Camelamos naquerar, de 1976, en la que participó el bailaor Mario Maya, y que era un canto contra la opresión centenaria hacia el pueblo gitano. En otras de sus obras teatrales incorporó, además del flamenco, el jazz y la música andalusí. También escribió Un gitano de ley, en la que narraba la vida de Ceferino Giménez Malla. La obra fue representada en la Ciudad del Vaticano (en la sala Pablo VI) y en la Catedral de Sevilla con motivo de la beatificación de este leridano muerto en Barbastro a manos del ejército republicano durante los primeros compases de la Guerra Civil española. Su proceso de canonización se encuentra en marcha, por lo que se convertirá en el primer santo gitano que sufrió martirio (murió fusilado).

A lo largo de los años, y desde aquel Camelamos naquerar (que significa literalmente en lengua caló “Queremos hablar”) que lo convirtió en un autor famoso durante la Transición democrática española, sus obras teatrales han ido incorporando elementos que, más tarde, se han hecho comunes a otras obras de diversas temáticas. Hay quien sugiere que fue Heredia Maya uno de los primeros, por ejemplo, en intentar mestizar el teatro con músicas de fuerte carácter étnico, y de mezclar “palos” tan distintos como la música tradicional gitana y el jazz, o las diversas músicas del norte de África, que posiblemente tienen orígenes comunes con el flamenco.

José Heredia Maya destacó, como docente, enseñando la literatura del Siglo de Oro y de la Generación del 27. Fundó el Seminario de Estudios Flamencos de Granada, ganó varios premios de cultura gitana y en septiembre de 2009, ya enfermo, fue homenajeado de forma multitudinaria por la Universidad de Granada.

Autores relacionados Autores relacionados:
José Heredia Maya
Libros relacionados Libros relacionados:
Camelamos naquerar
Un gitano de ley

La inmortalidad literaria del Barón de Münchausen

23 de enero de 2010 en Divulgación

Barón de Münchaussen

A su pesar, Karl Friedrich Hieronymusbarón de Münchhausen, ha pasado a la historia no como el héroe militar que él pretendía ser, sino como un mentiroso compulsivo que exageró sus hazañas en los campos de batalla con tal intensidad que acabó llamando la atención de escritores contemporáneos que no pudieron sino dejar por escrita su historia.

Sí es verdad que exageró en demasía sus vivencias. Retornado a su Alemania natal tras haber combatido enrolado en el Ejército Ruso en su guerra contra los turcos, Münchhausen no tuvo reparos en contar anécdotas inverosímiles, envalentonándose cada vez más en sus relatos. A la par que el retirado militar iba ganándose fama de ser un buen y honrado hombre de negocios, sus relatos empezaban a circular mucho más allá de su Bodenwerder natal, adonde había regresado junto con su esposa tras su retiro. Parece ser que el primer escritor en recopilarlos fue Rudolf Erich Raspe, hasta entonces más conocido por sus ensayos científicos. Ya en 1781 apareció un primer esbozo, atribuido a Raspe, que cuatro años después publicaría el texto completo, titulado Narración de los Maravillosos Viajes y Campañas del Barón Münchhausen en Rusia, aunque ha pasado a la historia simplemente como Las sorprendentes aventuras del Barón Münchhausen. El libro, que se tradujo rápidamente al inglés, sorprendió al protagonista real de la historia, que según parece no se sintió demasiado halagado. A su favor hay que decir que las exageraciones han sido, desde siempre, habituales dentro de la carrera militar. Claro que no es lo mismo engrandecer un poco las batallitas de la “mili” que afirmar que se ha volado a la Luna cabalgando una bala de cañón.

De todas las narraciones de la vida del Barón, la obra de Raspe es la más conocida en la mayoría de los países en donde ha circulado, no así en la propia Alemania. Este honor recae en Gottfried August Bürger, que un año después de la publicación en inglés del libro de Raspe, lo tradujo al alemán, añadiendo de su propia cosecha bastantes más hechos imposibles, algunos de ellos no atribuibles a la exagerada lengua del Barón ya que llevaban circulando hacía ya mucho tiempo y pertenecían al imaginario popular. Así apareció Viajes maravillosos por mar y tierra: Campañas y aventuras cómicas del Barón de Münchhausen. No fueron los únicos compiladores: la vida del Barón volvió a aparecer en títulos de muy diversos autores que, a lo largo del siglo XIX, fueron convirtiendo al pobre Karl Friedrich en un personaje inolvidable de la literatura universal. En el siglo XX, para más inri, han sido varias las adaptaciones al cine de sus hazañas, la más conocida a cargo de Terry Gilliam en 1988. Justicia poética: esta película, que no habría agradado con seguridad al interesado, es uno de los proyectos cinematográficos más ruinosos de la historia del cine.

Pero la trascendencia del Barón ha ido más allá del cine y de la literatura más ortodoxa: ha protagonizado un juego de rol, libros infantiles ilustrados (muy populares en Alemania y Rusia), juegos de naipes, seriales radiofónicos, cuenta con guías turísticas recorriendo los lugares mencionados en sus relatos, un club de fans y varias estatuas erigidas en su honor. Más aún: el síndrome Münchhausen (una alteración psicológica en la que el paciente puede llegar a límites extremos para llamar la atención) fue llamado así en su honor. Un legado a tener en cuenta. Y todo por no saber callarse a tiempo.

Autores relacionados Autores relacionados:
Rudolf Erich Raspe
Libros relacionados Libros relacionados:
Las aventuras del barón de Münchausen

La narración de Arthur Gordon Pym

22 de enero de 2010 en Divulgación

Gordon Pym

Si hace unos días nos hacíamos eco de la publicación de El perseguidor de Julio Cortázar con ilustraciones de José Muñoz por parte de la editorial Libros del Zorro Rojo, hoy volvemos a fijarnos en esta editorial que apuesta nuevamente por un libro de cuidada factura con la ilustración como elemento destacado. Se trata de La narración de Arthur Gordon Pym de Edgar Allan Poe con la ya clásica traducción de Cortazar y con las ilustraciones de otro argentino, Luis Scafati, quien ya ha colaborado con esta editorial en varias ocasiones, poniendo imagen a clásicos como Drácula o a otros cuentos de Poe.

Scafati se ha sumergido en la única novela de Poe donde el mar, “tal vez como fuerza oscura, una metáfora del subconsciente, de lo desconocido“, se convierte en protagonista. Tras su lectura, la correspondiente documentación: instrumental marino, barcos, tempestades,… todo lo necesario para, unida a la imaginación de Scafati, dotar a las imágenes de la fuerza del texto, más surrealista conforme avanza la historia y más terrorífico conforme se acerca el protagonista al Polo Sur. En total, más de un año de trabajo con técnicas tradicionales (pluma, pincel y tinta) para una publicación realmente recomendable.

La narración de Arthur Gordon Pym es una de las obras más complejas escritas por Poe, hasta tal punto que se la considera fallida por algunos críticos, e incluso inacabada o falta de revisión por parte del autor, sobre todo por ese final tan abrupto que rompe con un clímax fantástico el frenético ritmo narrativo. Las desventuras de Gordon Pym van desde su estancia en el ballenero Grampus hasta su odisea entre nativos, selvas y naufragios. Su influencia se ha comentado en la obra de Stevenson, autor, por ejemplo, de La isla del tesoro, así como, inevitablemente, en H. P. Lovecraft, que intentó continuar la narración de su admirado maestro en Las montañas de la locura. No fue el único que lo intentó: Julio Verne también publicó La esfinge de los hielos, homenaje y secuela a Gordon Pym.

Autores relacionados Autores relacionados:
Edgar Allan Poe
H. P. Lovecraft
Julio Verne
Julio Cortázar
Libros relacionados Libros relacionados:
El perseguidor
El Relato de Arthur Gordon Pym
En las montañas de la locura
La esfinge de los hielos

El libro electrónico y la limosna del escritor

21 de enero de 2010 en Opinión

Escritor roto

Durante las últimas semanas, y con la fiebre subida de las novedades sobre lectores de libros electrónicos -en la última feria electrónica CES hubo un buen montón de novedades sobre e-readers, la figura de la copia privada y la posición del mercado, todavía inicierta, dejan al escritor con cierto miedo al medio plazo.

Digo medio plazo porque, por mucho que se empeñen en ciertos medios, mañana por la tarde no se va a imponer el ebook haciendo desaparecer por arte de magia al libro físico de toda la vida. Es más, la inevitable comparación con el mundo de la música ha llevado los comentarios a niveles un tanto kafkianos.

Lo que despierta ahora cierta inquietud en el escritor de calle, es ese medio plazo que se nos presenta a la vuelta de la esquina. Está claro que a lo largo que la tecnología mejore y se abarate los papeles del libro electrónico y el físico se irán definiendo mucho mejor, pero ahora, que es cuando se tienen que sentar las bases del mercado, la disparidad de opiniones está siendo preocupante.

Las nuevas tecnologías obligan al cambio, es imposible que llegue el ebook y todo siga funcionando de la misma forma. Ahora, hay ciertos aspectos que se vienen comentando alrededor de la creación literaria que van calando hasta convertirse en vox populi.

Una de las ideas que más cuaja es la de que el escritor, al poder acceder a herramientas de difusión prácticamente gratuitas, será capaz de saltarse a la editorial y vender directamente al gran público. Esto presenta varios problemas, que irían desde la maquetación de los textos, la corrección y la publicidad -dejando a un lado el trabajo en las redes sociales-, un gasto monetario que difícilmente es asumible por un autor que no tenga aseguradas unas ventas considerables. ¿Nacerá la figura del escritor social? ¿Habrá darwinismo cultural 2.0? Quién sabe, no sería la primera vez que todo el negocio y el oficio tienen que cambiar de golpe.

Sin embargo, la postura que he escuchado más en los últimos días, y que me preocupa más que todo lo anterior, es la de la del lector frente al escritor. Se suele plantear una pregunta, ¿por qué escribe el escritor? La respuesta, en la mayoría de los casos, es porque se lleva dentro. Es una necesidad, una pulsión, algo que nos lleva por caminos amargos y solitarios durante meses. Es evidente que la necesidad de escribir no nace por dinero, pero, esto es algo que debería quedar claro, si se recibe una compensación económica por las horas invertidas quizá se pueda buscar la forma de tener más tiempo para escribir, mejorar y revisar los textos. Esto hay que dejarlo claro, que ya son varios los que me han comentado que con el reconocimiento los escritores ya tienen bastante, que es una actividad complementaria a otros trabajos y que por lo tanto casi nadie vive de la escritura. Cierto es que la dedicación a tiempo completo está reservada a los superventas, pero el hecho de recibir algo de dinero por derechos y buscarse la vida por otro lado puede hacer que un escritor dedique su tiempo a trabajar en la literatura y no a duplicarse en la oficina, el andamio o la fábrica.

Con estos detalles quiero decir que, si cambia el modelo, el autor necesitará todavía de un punto intermedio de promoción o filtro antes de lanzarse al mercado. ¿Cuál? Está por definir, y todo dependerá de la voluntad del lector de pagar algo por lo que lee, sea propina o tal vez limosna para poder leer el siguiente libro de su autor favorito.

Poe se queda sin rosas

21 de enero de 2010 en Noticias

Poe Rosas

Una de las más bonitas -al menos a para mi gusto- y misteriosas tradiciones de la literatura universal se venía dando en San Francisco desde el año 1949.

En cada aniversario del nacimiento de Edgar Allan Poe un desconocido dejaba tres rosas y media botella de coñac sobre la tumba del autor americano. Este sentido homenaje se había celebrado sin falta por cincuenta años, pero justo en este aniversario, el 201, nadie se acercó a dejar algo de licor junto a la fría lápida del cementerio donde descansa Poe. Se supone que cada una de las rosas es por los cuerpos enterrados allí (Poe, su suegra y su esposa Virginia) aunque poco se sabe del significado de esa botella medio vacía, a no ser del evidente significado de compartir un último trago.

Más de treinta incondicionales se habían reunido en el cementerio a la espera del homenaje, pero sus esperanzas de contemplar ese acto tan íntimo fueron desvaneciéndose a medida que pasaba la noche. Algunos de los presentes acudían a la cita desde 1977 y nunca antes había pasado algo similar: sobre las 5:30 siempre se producía la simbólica entrega. De todas formas, la gente allí reunida decidió quedarse y leer poemas y relatos de Poe durante toda la noche, pese al ambiente general de tristeza y desilusión.

Nadie sabe qué ha podido pasar, si el misterioso homenajeador ha caído enfermo, o algo peor, o es que al pasar el bicentenario ha decidido dejar de llevarle coñac y rosas al autor de obras como El barril de amontillado o El gato negro.

Finalmente, Cinthya Pelayo, que había viajado desde Chicago para la ocasión, acabó poniendo, de manera tardía, las tres rosas y la botella en la tumba, cumpliendo así la tradición y manteniendo tranquilo en su tumba al sombrío fantasma de Edgar Allan Poe.

Si queréis saber más sobre la tumba de Poe y la increíble historia de sus entierros, desentierros y traslados, ya publicamos un completo artículo aprovechando el aniversario del genial escritor de terror y misterio que se celebró en prácticamente todo el mundo durante el año pasado.

Vía: The Guardian

Autores relacionados Autores relacionados:
Edgar Allan Poe

Mi amigo Stieg Larsson (pues menos mal)

20 de enero de 2010 en Noticias

Kurdo Baski

Kurdo Baski, amigo del escritor sueco autor de la trilogía Millenium, que incluso llega a aparecer como personaje en sus novelas, acaba de hacer caja con la presentación de su libro Mi amigo Stieg Larsson.

Al parecer Baski hace honor a la frase “Con amigos como estos, para que quiero enemigos“, ya que le pega a Larsson un repaso en toda regla que ha hecho saltar ya tanto a la viuda, Eva Gabrielsson, como a un buen número de críticos literarios entre los que el libro no ha triunfado, precisamente.

Baski alude a algo que ya había contado con anterioridad, que Larsson no intervino al presenciar una violación y que ese hecho le llevó a crear el superpoderoso personaje de Lisbeth Salander.

Lo que en realidad ha levantado más ampollas son ciertas revelaciones sobre la figura de Larsson que no se habían hecho públicas, como que falsificó entrevistas o escribió textos muy partidistas de manera consciente. Por lo visto hay más pullas lanzadas a su amigo Larsson, pero para tener acceso a ellas tendremos que esperar a que Destino publique el libro en el mes de Abril.

Baski parece haberse adelantado a Gabrielsson, que también está preparando un libro sobre el fallecido escritor sueco, y aprovechado así la larssonmanía existente en Europa y que puede desatarse en EEUU si, como se rumorea, se vuelven a adaptar allí las novelas.

Además, por si fuera poco en este culebrón en el que se ha convertido el legado de Larsson, su viuda confirmó que tiene 200 páginas del cuarto libro y que, además, sabe cómo tiene que acabar. Al parecer se ofreció a terminarlo a cambio de los derechos de las obras, a lo que el resto de la familia Larsson se negó, un conflicto que parece imposible de resolver, aunque dentro de unos años, con el fenómeno mediático ya consumido, nunca se sabe qué puede pasar, o a quién pueden contratar para “terminar” la cuarta novela.

Autores relacionados Autores relacionados:
Kurdo Baski
Stieg Larsson
Libros relacionados Libros relacionados:
Los hombres que no amaban a las mujeres
Mi amigo Stieg Larsson

Granada como capital de la poesía

20 de enero de 2010 en Noticias

Alhambra

La Red de Ciudades Creativas de la UNESCO intenta poner en contacto aquellas ciudades que destacan por su ambiente creativo para que puedan poner en común experiencias, actividades o tecnología. Las ciudades que forman parte de esta red tienen así la posibilidad de transformarse en centros de excelencia creativa, al tiempo que apoyan a otras ciudades a desarrollar su propia economía creativa. En palabras de la propia UNESCO:

Una red mundial de Ciudades Creativas para fortalecer el desarrollo de las industrias culturales locales, promover una cooperación activa entre las ciudades y los gobiernos locales en el marco de la Alianza Global para la Diversidad Cultural.

La red recoge a aquellas ciudades que destacan en los campos del cine, la música, la gastronomía,… y, como no, la literatura. Por ahora son tres, Edimburgo, Iowa y Melbourne, las Ciudades de la Literatura de la UNESCO y Granada aspira en convertirse en la cuarta en conseguir este galardón.

El ayuntamiento de Granada ha presentado su candidatura en el Centro UNESCO de Andalucía como primer paso del proceso. La candidatura viene avalada con el apoyo de las principales instituciones andaluzas y por el propio Centro de la UNESCO en Andalucía, por un manifiesto firmado por más de cien representantes de la cultura, entre los que destacan los nombres como Juan Gelman o Gioconda Belli y de varios festivales internacionales de poesía, pero, sobre todo, viene avalada por la historia literaria de la ciudad.

Ser la cuna de Lorca, la oferta cultural anual de la ciudad en la que destacan el Festival Internacional de Poesía o el Premio Internacional de Poesía Federico García Lorca o centros culturales ligados a la literatura como el futuro Centro Cultural Federico García Lorca, son algunas de sus bazas con las que cuenta la candidatura.

Pero Granada no sólo es la cuna de Lorca si no que ha sido, y sigue siendo, escenario de inspiración para poetas y artistas que encuentran en la ciudad un ambiente único. Tal y como dice la candidatura

lleva pegada a su nombre la poesía escrita en mayúsculas, unida a la Alhambra, libro inabarcable, poema tan eterno como extenso.

Autores relacionados Autores relacionados:
Federico García Lorca
Gioconda Belli
Juan Gelman

El libro de los destinos, de Anne Wiazemsky

19 de enero de 2010 en Reseñas

Libro de los destinos

Marie Belgorodsky es francesa de origen ruso aunque nunca ha querido conocer sus raíces ni su historia familiar, intentando en todo momento mirar al futuro y realizarse a través de su trabajo, no de vidas pasadas. Así ha sido hasta sus cuarenta años, momento en el que, a través de un familiar lejano al que no conocía, llega a sus manos un diario, El libro de los destinos [Miscelánea 2009], en el cual Adichka Belgorodsky había plasmado el día a día de la hacienda Baïgora, la más moderna de la Rusia prerrevolucionaria, en los años 1916 y 1917.

Adichka y Nathalie están a punto de casarse. Él va por la treintena y ella acaba de cumplir los dieciocho y están totalmente enamorados. Él es el señor de Baïgora como lo ha sido siempre su familia, al tiempo que acumula cargos y responsabilidades como noble que es. En su faceta terrateniente es bastante paternalista y cuenta con el respeto y la obediencia de los campesinos en sus tierras, como antes lo hacían con sus ancestros. Nathalie es soñadora, divertida, casi una adolescente, que pasa su tiempo entre su piano, sus libros y la adoración a su marido, reticente a comportarse como la señora de Baïgora.

Pero esa Rusia cansada de guerra, que intentaba mantener un imperio feudal en la Europa del siglo XX, pobre por definición y empobrecida más si cabe por la guerra, era atravesada por las voces de los que demandaban cambios, que iban más allá de los parciales intentos de reforma. Querían, tras siglos de inmovilidad, una revolución.

El príncipe Belgorodsky era el encargado de reclutar a los soldados para la guerra que se estaba manteniendo con Alemania, sangrienta e inútil, lo que le convertía en un hombre poco querido por los soldados y sus familias, cansadas ver a sus jóvenes muertos. A este hecho había que unir la relación de su hermano con la represión de las revueltas de 1905 más las múltiples quejas que los campesinos tenían contra su señor y su familia después de generaciones de dominación.

Acompañamos a la narradora al desmoronamiento del régimen zarista (Rasputín y su asesinato, la abdicación del Zar, el gobierno provisional) y a los inicios de la revolución, a través de la historia de Adichka y Nathalie en su estancia en Baïgora durante esos meses críticos; una sencilla historia de amor en medio del caos.

Se trata de una novela breve, apenas doscientas páginas, con una historia narrada sin estridencias ni heroísmos, con unos personajes muy bien dibujados y creíbles, en la que la mirada nostálgica al pasado, a esa Rusia blanca de los nobles, no impide mantener un equilibrio casi perfecto sin maniqueísmos ni moralejas.

Anne Wiazemsky, que se basa para esta novela en la historia de su propia familia, siendo Marie su alter ego, nació en Berlín en 1947 y comenzó su carrera artística como actriz, trabajando para directores como Jean Luc Godard o Robert Bresson. Su trabajo con este último lo refleja en otra novela de inspiración biográfica, La joven.

Autores relacionados Autores relacionados:
Anne Wiazemsky
Libros relacionados Libros relacionados:
EL libro de los destinos

Nueve millones de ejemplares

19 de enero de 2010 en Opinión

Nueve millones

Esa es la cifra con la que el Washington Post abre un artículo en el que analiza los datos obtenidos por una consultora estadounidense, Attributor, en un estudio sobre obras con derechos descargadas fuera de las tiendas on-line, o como las llama también El Mundo, copias piratas.

El estudio se limita al mundo americano, mucho menos aficionado a la descarga P2P que el hispano, pero con un mercado del ebook muchísimo más desarrollado que el nuestro. A primera vista podríamos decir que 9 millones de ejemplares es una cifra bastante alta… pero teniendo en cuenta que esos millones se limitan a 913 títulos, apenas una esquina de cualquier librería de tamaño mediano, la verdad es que uno se pregunta si tan limitados son los gustos americanos o es que el análisis de Attribute está demasiado limitado a lo que consideran “títulos importantes”

En el estudio han dividido los libros por categorías –autoayuda, salud-, y el resultado no ha dado como top a Dan Brown o Coelho, no, los títulos más descarados son aquellos dedicados a temas de empresa, como Freakonomics. 13.000 descargas por título en ese apartado y sólo 6.000 si nos vamos a la ficción.

Siguiendo la habitual teoría de “un libro descargado es un libro no vendido“, cifran las perdidas por esta práctica en 3.000 millones de dólares. La verdad es que me gustaría ver cómo han hecho ese estudio, y si han incluido algún otro tipo de impacto económico en cada libro, porque a 10 dólares de e-book en amazon, 9 millones de ejemplares a mi me da un resultado de 90 millones y no de 3.000.

Enseguida se ha apuntado al carro la Asociación de Editores Americana y habla ya de epidemia y, supongo, ya estará montando una campaña en relación a estos datos, de entrada bastante sesgados.

¿913 títulos? ¿En serio? Eso no da en España ni para las novedades de medio mes. Si ese es el nivel al que la “piratería” está afectando a la industria americana, desde luego que no deberían preocuparse demasiado en cuanto a la ficción. Los autores de libro de empresa, los más afectados, deberían empezar a pensar en modelos económicos alternativos, pero no por sus pérdidas, sino para hacerle un favor a sus propias editoriales y a las consultoras como Attribute.

Mientras tanto, no estaría de más que alguna empresa española echara un vistazo a los títulos disponibles en la red en castellano. Una cifra divertida sería ¿cuántos libros que no han salido en E-Book circulan en formato digital por la red? Por lo que se puede apreciar a primera vista, como no se den prisa las editoriales pronto pondrán a la venta libros que llevarán años dando vueltas, digitalizados por aficionados, y que acostumbran al lector no sólo a la gratuidad del producto sino a algo mucho más peligroso: la maquetación chapuza.

Avatar: Cameron, Anderson y los Strugatski

18 de enero de 2010 en Divulgación

Avatar

De todas las polémicas que están acompañando al brutal éxito de la película de James Cameron me llama la atención las voces que se han alzado desde Rusia clamando por un plagio destacado del universo de los hermanos Boris y Arkadi Strugatski.

Poco conocidos en España, si nos alejamos de los círculos dedicados a la ciencia ficción, el mayor éxito de los hermanos escritores fue Es difícil ser Dios, cuya adaptación cinematográfica, El poder de un dios, logró darle cierto empujón a su carrera en toda Europa.

Para que nos situemos, los hermanos Boris y Arkadi han publicado más de 25 novelas y dado a luz, a lo largo de veinte años de escritura, a un universo propio y detallado que, como no podía ser de otra forma, ha tratado decenas de ideas y tópicos dentro de la ciencia ficción.

Por lo visto el problema que han visto los rusos es en el nombre del planeta elegido por Cameron, Pandora (aunque por ahora nadie de Grecia ha reclamado el nombre), que en las novelas rusas también es un planeta lleno de vegetación y criaturas asombrosas. Lo cierto es que la comparación para ahí, ya que ese planeta es usado en el Universo Noon para cazar y poco más. Hay, sin embargo, otro planeta en el que podría verse una similitud, Tagora, habitado por unos seres lagarto y en el que habita, o espía, un ser humano.

También se habla de que una de las razas de Pandora, creo recordar que son una especie de perros, son llamadas Nave y los aliens de Cameron son los Navi. Bueno, ¿coincidencia? A saber.

Y es que las ideas de Cameron en Avatar no son nada nuevas, ni tienen por qué serlo, ya que su guión, además de sus evidentes similitudes con cierta historia acerca de unos colonos americanos y una princesa india, está pensado para dar rienda suelta a más de dos horas de puro espectáculo y entretenimiento palomitero. Si se disecciona la película se parecería más a Es difícil ser Dios, en la que un ser humano se mezcla con una civilización diferente, que en cualquiera de las novelas del Universo Noon.

Nueva dimensión

Además, si hay que buscar una probable influencia literaria en Avatar, sería Llamadme Joe, un relato de Poul Anderson, uno de los clásicos entre los clásicos de la ciencia ficción americana, escrito en 1957 y cuyo argumento trata de la exploración de Júpiter utilizando formas de vida artificiales controladas de manera telepática. Joe, el protagonista, usa también una silla de ruedas, como el militar de Avatar. No hay mucho más en común, ¿mucha pelea en un entorno exótico, tal vez? De cualquier forma, si hubiera que señalar a alguien como gran influencia sobre Cameron, yo creo que Anderson es más plausible que los hermanos Strugatski.

El cuento en cuestión está más que descatalogado, salió publicado en castellano en el número 108 de la mítica revista Nueva Dimensión allá por 1979, aunque si se tiene mucha curiosidad parece ser que circulan varias copias en Internet, disponibles ahora supongo que por ese parecido con Avatar del que hemos hablado.

Autores relacionados Autores relacionados:
Arkadi Strugatski
Borís Strugatski
Poul Anderson